Benvinguts a la "llar de yukiko". La porta és oberta. Troba la petita felicitat.
ようこそ"llar de yukiko"へ。扉は開いています。しあわせのかけらをおすそわけ。
Welcome to "llar de yukiko". The door is open. Find tiny happiness.

4.5.11

Súria スリア, Gràcies ありがとう Thank you

Gràcies per als veins i veïnes i a l'Ajuntament de Súria que va convocar una campanya de solidaritat amb les víctimes de la catàstrofe del Japó.
La campanya havia estat programada amb la col.laboració dels amics d'en Yoshi  , durant els anys noranta va viure a Súria com a participant en la iniciativa del Poble Vell artesà. El pintor japonès Yoshikazu Suzuki es va integrar ràpidament a la vila,
on va deixar nombrosos amics abans de tornar al seu país nadiu, on resideix a Shirakawa amb la seva família, a uns 60 quilòmetres de la central nuclear de Fukushima.


15 d'abril a la biblioteca de Súria vaig explicar un conte tradicional japonès i després vaig fer més de 100 punts de llibre amb cal.ligrafia japonesa. Els nens i no tan nens em van escoltar molt calladets i els va encantar miraven com vaig escriure els seus noms en japonès.





24 d'abril vaig tornar a Súria per fer confecció de punt de llibre amb cal.ligrafia japonesa. Més de 500 cantaires i dansaires van participar enguany en les Caramelles de Súria el dia 24 d'abril, Diumenge de pasqua.
Les Caramelles surienques van tornar a ser un any més les més grans de Catalunya. Les colles van actuar pels carrers i places de Súria, els principals escenaris de les actuacions caramellaires van ser la plaça Major del Poble Vell que feia el tradicional esmorzar de Pasqua( la bocata de botifarra, és bonissima!!)
i la travessia principal de la vila i la plaça de Sant Joan.
Aquí l'Ajuntament ens va preparar  una parada de confecció de punts de llibre amb cal.lgrafia japonesa, l'anuciada campanya de solidaritat amb Japó. Aquest dia també va venir molta gent a col.laborar. Els donatius recollits seran lliurats a l’ajuntament de Shirakawa, població que es troba a la prefectura japonesa de Fukushima, afectada pel terratèmol, tsunami i l’accident nuclear patits en les darreres setmanes per aquell país.

Moltes gràcies.
No troba cap altra palaura com diu en Yoshi, ni jo tampoc no trobo, només
" ARIGATOO"  Moltes gràcies per a Súria i a tota la gent que hi va col.laborar.


私には25年来の付き合いの大切な友人が家族といっしょに原発から60kmに位置する福島県白河市に住んでいます。彼は絵描きでもう何年も前にバルセロナから車で2時間弱のスリアと言う町に住んでいました。帰国後はアトリエを開放して絵画教室を開きました。
彼はスリアの人たちとは今も交流があり震災後すぐにスリアの人たちから私の家にも彼の安否を気づかう電話がありました。連絡が取れず心配していた私に震災後ようやく彼から送られて来たメイル、そして再開した絵画教室のブログを見て遠くから心配するだけの私はたくさんの元気と勇気をもらいました。そして私の友人達にこれを転送したのがきっかけで子供たちの絵が紹介されている彼のブログをほぼ毎日カタラン語訳を付けて皆に送っています。
今回スリアにいる彼の友人レオナルドさんの尽力でスリア市役所の全面協力を
得て、4月15日にはスリア図書館で日本昔話と日本語(カタカナ)で皆さんの名前をお習字で書く栞の会、4月24日は復活祭のお祭りles Caramelles de Súriaによんでいただき300枚以上のお習字栞を書きました。

les Caramellesと言うのはカタルーニャの伝統の踊りや唄をそれぞれのグループが披露し町中を練り歩くのですが、ここスリアはカタルーニャで最も盛大にこの伝統行事を毎年行っています。もともとキリストの復活を町中に知らせるため楽器をならし歌い踊り村人は長い棒の着いたかごにお布施を入れたのだそうです。そのお知らせの代価として、もうQuaresma(四旬節)は終わったと言う意味で卵やソーセージ、そして油分の多い食べ物などをふるまったそうでこの日私もbotifarraと言うソーセージをごちそうになりました。24日は小さな町スリアにあふれんばかりの人が集まり、大勢の方がお習字栞募金に来て下さいました。15日の分、そしてスリア市役所が開設した義援金受付口座に集まった分と合わせて福島県白河市に送られます。
スリアの皆さん、本当にありがとうございました。福島の友人と同じく他に言葉が見つかりません。    ありがとう、Moltes gràcies.


pattern d'avui 今日の文様 today's pattern