Benvinguts a la "llar de yukiko". La porta és oberta. Troba la petita felicitat.
ようこそ"llar de yukiko"へ。扉は開いています。しあわせのかけらをおすそわけ。
Welcome to "llar de yukiko". The door is open. Find tiny happiness.

18.7.11

la forma de la lluna 月の形 form of the moon


D'on ve la nit?
La lluna brilla però perqué no il·lumina el món com el dia?
La nit ve silenciosament  tancant la cortina fosca amb un forat.
La lluna no té forma, és un altre món que  està ple de llum. 
El forat deixa passar la llum i jo busco el forat cada nit.

 



 

夜はどこからやってくる?
月は輝く、でも、なぜ昼のようにこの世界を照らさないのか?
夜は暗闇のカーテンを引きながらやってくる。
穴の開いたカーテンを閉めながら。ひっそりと。
月に形はない。それはむこうの世界、あふれる光で満ちた光の世界。
光の世界の光が夜のカーテンの穴を通り抜け、月になる。
私は毎晩光の穴を探す。夜のカーテンのどこかにある穴を。


Obrir la cortina ー  Obrir la tapa, trobaràs un altre món ー  la capsa de joies
カーテンを開ける ー ふたを開けるとそこはもうひとつの世界 ー 宝石箱
Open the curtain ー Take off the lid , you can find another world ー a jewel box


pattern d'avui 今日の文様 today's pattern