Aquesta entrada és la homenatge pel mes de juny.
En japonès "Juny" es pot dir amb diverses maneres, per exemple : "el mes sense aigua" o " el mes d'aigua", és totalment contradictori. Després de " Tsuyu" ( l'epoca de pluja) es queda sec, per aixó es diu "el mes sense aigua", o després de plantació d'arròs al camp està ple d'aigua, per aixó es diu " el mes d'aigua". Els dos tenen raó, però jo prefereixo "el mes d'aigua" perque sempre em record el paisatge verd jove del començament d'estiu del Japó. A més a més quina preciositat la lluna que està flotant a l'aigua!
pel d'aigua 水の肌 water skin |
7月最初の投稿は6月へ敬意を表して、水月の作品を載せます。
みなづき、梅雨が明け水が涸れることから水無月、田植が終わり田んぼに水を張る必要のある月、水張月(みづはりづき)、水月(みなづき)とする説もあるらしい。他にも諸説あるようだが、私は「水月」がいい。まだ若い緑の苗が風に吹かれ田んぼの水がさざ波のように走ってゆく。そしてその「水月」の夜に水に浮かぶ月のなんと美しいことか。この作品は先月サラゴサのCERCOにはじめて出展したインスタレーション。
水をはった磁器とガラスを組ませたのだけれど、ガラスと水の高さがほぼ同じなるように設置したので、来場者はどちらが水でどちらがガラスなのかおそるおそる指で確かめる人もいて、騙し絵のような試みに皆さん楽しんでいただけましたか?
pattern d'avui 今日の文様 today's pattern |